Twa sourit avèg, twa sourit avèg Gade kijan yo kouri, gade kijan yo kouri Yo t'ap chèche fwomaj anba galri Men chat la parèt, yo tout sote vit Yo pase devan madanm peyizan an Ki t'ap kwit soup ak kouto nan men l Li koupe ke yo ak kouto kwizin Twa sourit avèg, kisa k'ap fèt la?
Twa sourit avèg, twa sourit avèg Yo pa ka wè, men yo toujou kouri Youn te glise sou po zaboka Lòt la t'ap sote tankou yon kabrit Twazyèm lan di: "Ann fè ti rale, n'ap viv pi byen si nou pa prese!"
Twa sourit avèg, twa sourit avèg Yo aprann navige san je, san frenn Yo fè zanmi ak chat la tou Yo pataje pen ak ti gato Yo di: "Menm si n'avèg, nou gen lespri" Twa sourit avèg, yo pa janm pèdi!
A small rodent
Unable to see
To move quickly on foot
A dairy product
A covered area at the entrance of a house
A feline pet
To push oneself off a surface
The wife of a farmer
A cutting tool
To prepare food with heat
The rear appendage of an animal
A green fruit with a large pit
A farm animal
Intelligence or mental capacity
"Twa Sourit Avèg" is the Haitian Creole version of the popular children's nursery rhyme "Three Blind Mice." This adaptation includes the traditional elements of the story but adds some uniquely Haitian touches and a more positive ending where the mice make friends with the cat.
Cultural notes:
This song helps children learn vocabulary related to animals, food, and movement in Haitian Creole while enjoying a familiar story with a cultural twist!